月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: % E3 i+ o; v6 `" G
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。6 R6 E: h+ R* |2 K; y T
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
4 \9 Z( [1 X V7 R7 [月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。, v0 w' o2 c6 G* ~( c4 f
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
3 y! E3 _3 B% W3 }+ B. |3 r. X我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。. Z) F' }6 C i, E6 s1 U
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。0 I+ w/ Y4 T8 L, ~3 Y
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。6 B' s+ e J( G5 n
|