汉语拼音字母是英文字母吗?
8 f( N' T: p. L1 H% e 钮 葆
' k. S8 R' v: g % x# A. c) c. O8 }0 a, d
5 p) k9 ~/ t9 P7 Y$ m: L5 Z
5 w: j' H' c3 d& f 许多人在使用汉语拼音时,都以为拼音字母是英文字母。其实不然。《汉语拼音方案》设定的《字母表》共26个字母,全部是拉丁字母,同时也是拉丁字母的全部、英文字母的全部,而且汉语拼音、拉丁文、英文的字母表的字母排列顺序也完全一致。那么,汉语拼音字母和拉丁字母、英文字母之间究竟是什么关系?有没有相异之处呢?我在这里给大家简要解读一下。
# C( t* l, u) p+ u% X4 E 拉丁字母的演进 1 Y+ P( Z1 I C. e/ X
拉丁字母最初是用来记录拉丁语的字母,产生于公元前六七世纪左右。拉丁语是罗马帝国的语言,所以拉丁字母又称罗马字母。最初的拉丁字母只有20个,古典拉丁语字母共有23个。到中世纪,字母I分化为I和J,U分化为U、V、W,这就形成了至今使用范围很广的26个拉丁字母。 , M0 B' R5 \+ I2 I
拉丁字母笔画简单,字体清楚,容易连写,用它记录语言便于书写和认读,再加上基督教《拉丁文译本圣经》在多个世纪里持续广泛传播等原因,使得拉丁字母成为世界上流传范围最广的字母。目前,世界上有120多个国家用拉丁字母来书写全国共同语或作为制定字母的基础。西欧、北美、大洋洲以及非洲的大部分地区都使用拉丁字母,东欧的阿尔巴尼亚、捷克、斯洛伐克、波兰、罗马尼亚、匈牙利,亚洲的印度尼西亚、越南、土耳其、马来西亚也使用拉丁字母。 " i9 p( p2 t" O# V
在我国,明代万历三十三年(公元1605年)就出现了由意大利天主教传教士利玛窦设计的、用拉丁字母拼写汉语的拼音方案。晚清以来,我国知识分子在学习西方语言和科学的同时,逐渐熟悉了拉丁字母。由中国政府颁行的第一个法定的拉丁字母拼音方案是《国语罗马字拼音法式》,简称“国语罗马字”。这个拼音方案是用来推广民族共同语和给汉字注音的,于1925年至1926年由国语统一筹备会所辖的罗马字母拼音研究委员会研究制定,并于/ }! L- O& r a# ?/ f, e9 z& @
Year="1928" Month="9" Day="26" IsLunarDate="False" IsROCDate="False" w:st="on">1928年9月26日由国民政府大学院(即教育部)公布。诚然,这个拼音方案有着重要的地位和意义,但在较长时间内,由于它自身和客观的原因,使得它没能进入学校的语文教学,除了在一些学者中讨论外,在社会上几乎无人所知。
, y# ]6 K4 h: i; r “拼音方案”的确立过程 1 e; M l; D+ M
辛亥革命后直至1958年《汉语拼音方案》公布以前的将近40年时间里,《注音字母》这种拼字方式在统一汉字读音、帮助识字以及普及拼音知识等方面发挥了重要作用。但《注音字母》采用简单的独体古汉字的楷化写法,标注在汉文中,与汉文的区别不大,显得有些不伦不类,不如采用国际通行的拉丁字母方便。在作为各少数民族创制或改革文字的共同基础、作为促进国际文化交流的工具等方面,《汉语拼音方案》取代《注音字母》是历史的必然。 ; t. G+ {/ P& O* Y" j
《汉语拼音方案》采用拉丁字母是正确的,它规定尽可能使各个字母的读音符合国际音域也是正确的。面对今天使用电脑及其网络进行中文信息处理这个事实,我们更加深刻地体会到,50年前我国政府在字母选择上的决策是具有前瞻意义的。
9 Y3 S* h& @- E! d 拼音字母与英文字母异同
4 A* p5 h9 E" O 同英语等其他语言对拉丁字母的使用一样,《汉语拼音方案》也并不是简单地照搬拉丁字母,而是对拉丁字母进行某些改造,进而创制出适合本民族语言以及文字特点的拼音方案。与英文字母相比,汉语拼音字母有其鲜明的特点: d" U$ ?6 q9 v& r6 d
1.《汉语拼音方案》中也有字母组合(双字母),但与英文不同。使用拉丁字母记写音素,对于许多种语言来说,都很难绝对做到“一音(音素)一符(字母)”,因为各种语言中的音素不会都恰好是26个。所以,有时要把某两个字母组合起来,构成双字母,用以记写一个音素,从而保证既不增多字母总数,又能全面准确地记写这种语言中的音素。英文中有双字母,比如:音素[ ],用双字母“ch”记写;音素[ ],用双字母“sh”记写。《汉语拼音方案》中也有双字母,但组合情况、记写的音素与英文不同,它们是:zh、ch、sh、n 。单字母与双字母所记写的音素并不相同,不可将它们写错、用混。 3 W) N( L3 P' T, z
2.《汉语拼音方案》中也有在一定条件下变读的字母,但与英文不同。无论哪种语言,如果使用拉丁字母来记写音素,那么它的字母在读音上应该符合或基本符合国际音域,但又会根据本语言中某些音素的实际音值有所变读。如英文字母“c”,在很多单词中不读,而读[k]。《汉语拼音方案》中, e、i、r这3个字母在一定条件下也有变读。情况是:(1)e一般读[ ],如在音节r n(人)中即是如此;但在i或 后面读[ ],如在音节ji (解)、ju (决)等中即是如此。(2)i一般读,如在音节j (计)中即是如此;但在zh、ch、sh、r后面读[ ],在z、c、s后面读[ ]。(3)r作声母使用时读[ ],如在音节r n(忍)中即是如此;但作儿化韵尾(写在儿化音节的韵母后面)时则只表示卷舌动作,不是音素,如在音节hu r(花儿)、p r(皮儿)等中即是如此。 5 K* m2 a; r) ?5 h
3.《汉语拼音方案》中有加符字母,英文中没有。加符字母是指不改变字母的数量和形体,但根据记写音素的实际需要,对所使用的某些字母增加符号,用来记写特定音素。英文中没有加符字母,《汉语拼音方案》中则有两个加符字母:[ ]、 [y]。前者,只有在单独作为韵母使用时才写作“”(如“欸”作叹词时的读音)。除此之外,“”还用于跟韵头i、 结合成复元音韵母ie、 e。而在这两种情况下,[ ]不会误读成e[ ](在普通话中,i、 [y]不与e[ ]相拼合),故省去“”上面的符号“^”,写成e,不会跟e[ ]混淆。后者,因u、 均可跟声母n、l相拼合,为了避免混淆,跟声母n、l相拼合时, 上的加符“ ”不可省略;在跟声母j、q、x相拼合时, 不会误读成u,故省去上面的加符“ ”,写成u,不会跟u混淆。 8 b4 Z6 p7 _+ E% ` B
4.v≠ 。英文中不存在用哪个字母代替哪个字母的情况,《汉语拼音方案》中也不存在。但在键盘拼音输入这个技术层面上,是用“v”键表示字母“ ”,然而这并不表示可以把“ ”写作“v”。例如,将“旅”的注音写作“lv”是错误的,应该改正。当然,也不能把这个字的注音写作“lu”。
: K m* n* m3 x6 e# f2 O$ m' U# _ 5.《汉语拼音方案》中的隔音符号是英文中没有的。汉语中每个音节一般都有独立的意义(联绵词除外),所以在使用汉语拼音字母时,如果音节界限出现混淆,就会影响信息交流。比如“d n n”,究竟是“档案”还是“单干”?不加处理,便难以断定。所以《汉语拼音方案》规定:“ ,o,e开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号“'”隔开,例如pi' o(皮袄)”。面向使用实际,我国在( A- M' v: L7 d+ S
Month="12" Day="25" IsLunarDate="False" IsROCDate="False" w:st="on">1984年12月25日发布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则》中明确要求:“凡以 、o、e开头的非第一音节,在 、o、e前用隔音符号‘''隔开。”
* L6 A: d1 X' k% I# D; [ 6.在字体使用上,汉语拼音字母与英文有所不同。英文一般使用的是罗马体。汉语拼音中的字母应该使用哪种字体?《汉语拼音方案》公布时的确没有明确规定,但《方案》本身使用的是哥特体。这从“ ”不是写作“a”、“ ”不是写作“g”就可以证明。拉丁字母的哥特体简洁醒目,没有粗细笔画之分,没有装饰线,书写方便,便于教学。所以,中小学教材、绝大多数工具书、国家发布的语言文字规范标准等都使用哥特体。 3 H1 Y4 {, J. T
以上所述,只是针对目前使用实际,对汉语拼音字母与英文字母不同点的简单枚举,不是其全部,谨供大家参考。+ L' h! M) q$ F* M
* N: c4 X; s# S# P6 z / Q9 l- I, b2 O. }+ x" R
4 q1 y: I$ w7 y# l
# T, _/ |: z' ^- e (作者单位:国家语委《现代汉语规范词典》课题组)
8 e. g$ |4 P' N% y ! r/ r8 K; X; @6 I+ Z: m
8 b( ^& Q/ m3 t8 j9 U1 F
% w' B; u9 e; r9 \7 A! {5 s 1 c0 t' s6 c! U3 Z7 L# ~) r
2 J, R! C6 S( g& ~
: f: p3 g+ g5 [7 b' g
& b8 k7 z1 s2 z: V
$ E6 Z# T+ _' k+ w9 t1 j4 S4 ^ Z9 i+ w
# M4 j% j5 i$ i. \ z( V7 \
0 Q: n& u& @6 P) C6 O# h ; n4 Q+ ~9 b* S+ g! [2 z+ W+ r, a
7 w7 p3 [' j2 ^7 R. }9 B% Y* N
|